วันนี้ WeGoInter.com มาเปิดห้องเรียนภาษาอังกฤษกันอีกครั้ง และพาเพื่อนๆมาพบกับสำนวนฝรั่งแปลกๆที่คนไทยเจอเข้าไปแล้วอาจจะงงตึ๊บ อย่างเช่น Go Bananas
Go Bananas ไม่ได้หมายถึงไปกินกล้วย ไปปลูกกล้วย หรือไปตัดกล้วยนะจ๊ะ แต่เราลองมาดูรูปประโยคต่างๆกัน
– Almost everyone has already gone bananas. A howl of protest can be heard almost anywhere.
แปลตรงๆ
เกือบทุกคนไปกินกล้วยแล้ว ไปที่ไหนก็ได้ยินแต่เสียงประท้วง (อะไร… ประท้วงกล้วยหมดเหรอจ๊ะ)
ความหมายจริง
เกือบทุกคนนั้นโมโห คลุ้มคลั่งและโกรธเกรี้ยว ไปที่ไหนก็ได้ยินแต่เสียงประท้วง
– This piece of news was so shocking that he went bananas
แปลตรงๆ
ข่าวนี้มันน่าตกใจ ซะจนเขากินกล้วยเลย – -”
ความหมายจริง
ข่าวนี้มันน่าตกใจ จนทำให้เขาเสียสติไปเลย
เห็นใหม่ล่ะครับ สำนวนที่ว่า Go Bananas ซึ่งในตัวอย่างอยู่ในรูปของ gone bananas และ went bananas มีความหมายในเชิงอารมณ์โกรธ เสียสติ น่ากลัว ซึ่งคนละความหมายกับกินกล้วยเลยล่ะ ทีหลังเวลาเจอฝรั่งใช้สำนวนนี้ใส่จะได้ไม่งง และเข้าใจความหมายนั่นเอง…. ^^
ที่มา: igetenglish